RT info:eu-repo/semantics/article T1 Contextual Mismatches in the Translation into Spanish of Ernest Hemingway's The Sun Also Rises A1 Rodríguez Pazos, José Gabriel A2 Ediciones Universidad de Valladolid K1 Filología AB Desde la perspectiva de la teoría de la relevancia de Sperber y Wilson, se analiza aquí la última traducción al español de la novela de Ernest Hemingway The Sun Also Rises. Tomando como punto de partida el concepto de contexto se distinguen cuatro contextos diferentes: el contexto previsto por Hemingway, el aportado por el traductor como lector del texto original, el previsto por el traductor como escritor de un nuevo texto en español y, finalmente, el contexto aportado por el lector de la traducción. Las asimetrías que se dan entre los distintos contextos dan lugar a casos de clara falta de correspondencia entre el original y la traducción. El artículo intenta mostrar que el concepto de contexto de Sperber y Wilson puede explicar las causas de las principales deficiencias de una traducción literaria y, por tanto, proporcionar ciertas pautas que sean de utilidad para los traductores profesionales SN 1139-7489 YR 2002 FD 2002 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9416 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9416 LA spa NO Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2002, N.4, pags.161-179 DS UVaDOC RD 26-nov-2024