RT info:eu-repo/semantics/article T1 El "duelo verbal" en Much Ado About Nothing y su traducción al español A1 Oncins Martínez, José Luis A2 Ediciones Universidad de Valladolid K1 Filología AB La especificidad de las metáforas sobre las que se suele articular el denominado 'duelo verbal' tan característico del discurso dramático ha de ser muy tenida en cuenta a la hora de traducir un texto de esta naturaleza a otra lengua. Cuando se trata de una obra de Shakespeare, a la dificultad que ya de por sí comporta el traslado de ese tipo de discurso se suma la que a menudo brota del carácter ambiguo de muchas de sus palabras y expresiones. En estas páginas se analiza una muestra muy significativa de este tipo de lenguaje, extraída de Much Ado About Nothing, y de las dificultades que plantea al traductor la doble complejidad antes mencionada SN 1139-7489 YR 2000 FD 2000 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9452 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9452 LA spa NO Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2000, N.2, pags.191-208 DS UVaDOC RD 17-ago-2024