TY - GEN AU - Hurtado Malillos, Lorena PY - 2017 UR - https://uvadoc.uva.es/handle/10324/80871 AB - Este estudio propone un conjunto de estrategias para representar la presencia del multilingüismo en el subtitulado de productos audiovisuales dirigidos a personas sordas y con discapacidad auditiva (SPS): Atribución, Atribución + código de color,... AB - Soundless languages. The representation of multilingualism in subtitling for the deaf and hard of hearing. An applied study. This study proposes a set of strategies to represent the presence of multilingualism in the subtitling of audiovisual... LA - spa KW - multilingüismo KW - traducción audiovisual KW - accesibilidad KW - subtitulado para personas sordas y con discapacidad auditiva KW - normativa europea TI - Lenguas sin sonido. La representación del multilingüismo en el subtitulado para sordos. Un estudio aplicado. Curso: Del signo al símbolo. La utilización de signos no verbales en la comunicación ER -