• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Navegar

    Todo o repositórioComunidadesPor data do documentoAutoresAssuntosTítulos

    Minha conta

    Entrar

    Estatística

    Ver as estatísticas de uso

    Compartir

    Ver item 
    •   Página inicial
    • TRABALHO DE CONCLUSÃO DE ESTUDO
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver item
    •   Página inicial
    • TRABALHO DE CONCLUSÃO DE ESTUDO
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13084

    Título
    La traducción de textos híbridos: médico-jurídico (EN)
    Autor
    Nuez Lamata, Elsa
    Director o Tutor
    Moreno Pérez, LeticiaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2015
    Resumo
    El presente trabajo se centra en los documentos híbridos médico-jurídicos. Actualmente, los lenguajes de especialidad están presentes en casi todo tipo de textos por lo que la mayoría de documentos a traducir se pueden englobar dentro de uno u otro lenguaje de especialidad. Así, en este estudio vamos a trabajar con los textos híbridos médico-jurídicos a través de una traducción, de inglés a español, de un documento de esta categoría y su posterior análisis. Asimismo, antes de llegar a la parte práctica, este trabajo cuenta con una parte teórica en la que analizaremos las principales particularidades de los lenguajes jurídico y médico, tanto en lengua inglesa como en española, así como de sus principales problemas de traducción, siempre en la combinación inglés-español
    Materias (normalizadas)
    Traducción jurídica
    Traducción médica
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13084
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30934]
    Mostrar registro completo
    Arquivos deste item
    Nombre:
    TFG-O 506.pdf
    Tamaño:
    499.4Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10