Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13107
Título
Las reglas ortográficas del español y del alemán en contraste: Los signos de puntuación
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2015
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Résumé
Este Trabajo Fin de Grado trata sobre los usos diferentes que tienen los signos de puntuación en la lengua española y en la alemana. Está dividido en dos bloques, un bloque teórico, en dónde se recoge lo que dicta la norma sobre el uso de los signos en las diferentes lenguas de trabajo, el alemán y el español. En el segundo bloque del trabajo, el práctico, se proporcionan ejemplos reales de la utilización de estos signos en textos literarios y turísticos y se hace una comparación de dichos usos con el fin de demostrar, matizar o desestimar las siguientes hipótesis: (i) que si a nivel de párrafo hay mayor literalidad en el uso de los signos de puntuación en la traducción, pero, en cambio, a nivel oracional hay menos y (ii) que la traducción literaria es más libre en cuanto al uso de los signos que la traducción turística.
Materias (normalizadas)
Español-Ortografía
Alemán (lengua) - Ortografía
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [29810]
Fichier(s) constituant ce document
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International