• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13663

    Título
    Literatura Francesa, Europea y Asiática de viajes de los siglos XIX, XX y XXI y su traducción
    Autor
    Aparicio Yarza, Verónica
    Director o Tutor
    Mallo Lapuerta, Ana MaríaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2015
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Résumé
    A lo largo de la historia de la literatura, se presenta el género de la literatura de viajes, donde se engloban numerosas obras de hace siglos. Algunos viajeros realizan viajes a Oriente por tratarse de una tierra exótica, misteriosa y remota. Entre estos países Japón es uno de los destinos preferidos entre los viajeros del siglo XIX, como Loti, gracias a su apertura a Europa y América durante la era Meiji, lo que ha dado lugar a que el país nipón sea el que es en la actualidad. A partir de estos viajes llegan el orientalismo y el japonismo a Europa. Por eso, hemos escogido la obra Japón en Otoño de Pierre Loti para analizar las imágenes que llegan a nuestros ojos occidentales desde la perspectiva del literato francés, así como también se ha llevado a cabo un análisis entre la versión francesa (Japoneries d’automne) y su traducción al español.
    Materias (normalizadas)
    Traducción literaria
    Traducción e interpretación
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13663
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30977]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    TFG-O 570.pdf
    Tamaño:
    979.1Ko
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Nombre:
    TFG-O 570 A.rar
    Tamaño:
    2.478Mo
    Formato:
    application/rar
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10