Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13745
Título
La traducción de un best seller en modalidad colaborativa femenina. Análisis de la versión inglés-español de la obra de Ken Follett “El umbral de la eternidad”
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2015
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Résumé
La traducción literaria, al igual que la literatura, trabaja y comprende una enorme diversidad de estilos, maneras y géneros. El objeto de estudio de este trabajo es el best seller Edge of eternity (El umbral de la eternidad) del autor galés Ken Follett, traducido por el grupo Anuvela. La marca y seña de identidad principal de este equipo es que todos sus integrantes son mujeres encontrándonos así con un caso de traducción colaborativa femenina
Materias (normalizadas)
Traducción literaria
Traducción e interpretación
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [30023]
Fichier(s) constituant ce document
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International