• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/15692

    Título
    Analysis and translation of Donal Ryan's Evelyn, a cover version of Joyce's Eveline
    Autor
    Barrios Albuena, Laura
    Director o Tutor
    Dapia Ferreiro, María CelsaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y LetrasAutoridad UVA
    Año del Documento
    2015
    Titulación
    Grado en Estudios Ingleses
    Résumé
    Este trabajo aporta una propuesta de traducción al castellano de Evelyn, un relato de Donald Ryan, y un análisis comparativo entre este relato corto y su versión original, Eveline, de James Joyce. Evelyn es una de las obras versionadas que componen Dubliners 100, un libro creado para conmemorar el centenario de la publicación de Dubliners, de Joyce. Los resultados muestran que Evelyn no es un relato fácil de traducir, debido al estilo narrativo, al léxico, a las expresiones estilísticas y a los términos geográficos y culturales. Además, revelan que, en efecto, Ryan se sirvió de muchos aspectos de Eveline para escribir su versión, y que fue perfectamente capaz de adaptar los temas principales, como la migración y la huida, a las circunstancias actuales de Irlanda. Ryan mantiene el estilo de Joyce, al tiempo que deja clara su propia presencia mediante algunos cambios: otro escenario, un modo narrativo diferente, una sintaxis y un vocabulario más relajados y un tipo de narrador distinto.
    Materias (normalizadas)
    Ryan, Donald. Evelin - Traducciones españolas
    Joyce, James (1882 - 1941). Evelyn - Traducciones españolas
    Departamento
    Departamento de Filología Inglesa
    Idioma
    eng
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/15692
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30857]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    TFG_F_2015_79.pdf
    Tamaño:
    482.0Ko
    Formato:
    Adobe PDF
    Descripción:
    Trabajo Fin de Grado
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10