• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Stöbern

    Gesamter BestandBereicheErscheinungsdatumAutorenSchlagwortenTiteln

    Mein Benutzerkonto

    Einloggen

    Statistik

    Benutzungsstatistik

    Compartir

    Dokumentanzeige 
    •   UVaDOC Startseite
    • STUDIENABSCHLUSSARBEITEN
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Dokumentanzeige
    •   UVaDOC Startseite
    • STUDIENABSCHLUSSARBEITEN
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Dokumentanzeige
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/18802

    Título
    Traducción jurídica EN-ES en el cine: Análisis práctico de la película Witness for the Prosecution (Billy Wilder, 1957)
    Autor
    Linares Martínez, Víctor
    Director o Tutor
    Mallo Lapuerta, Ana MaríaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2016
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Zusammenfassung
    La traducción jurídica no está limitada solamente a contextos íntegramente legales. El lenguaje jurídico también puede darse en otros entornos más relacionados con mundo del entretenimiento, como por ejemplo en el ámbito audiovisual. Para ver cómo puede afectar este lenguaje al mundo audiovisual, vamos a analizar los sistemas jurídicos tanto inglés como español, las características de sus lenguajes y estableceremos una serie de estrategias de traducción. Para llevar a cabo nuestro estudio, trabajaremos sobre la dificultad del trasvase de la película dirigida por Billy Wilder, Witness for the Prosecution (1957), a su versión doblada al español.
    Materias (normalizadas)
    Traducción cinematográfica
    Traducción e interpretación
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/18802
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [31137]
    Zur Langanzeige
    Dateien zu dieser Ressource
    Nombre:
    TFG-O 805.pdf
    Tamaño:
    548.4Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Öffnen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalSolange nicht anders angezeigt, wird die Lizenz wie folgt beschrieben: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10