Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/18906
Título
Transferring the Spanish Subjunctive Mood into English: The Case of Dependent Clauses Introduced by "que"
Director o Tutor
Año del Documento
2016
Titulación
Grado en Estudios Ingleses
Abstract
English and Spanish do not behave in the same way with respect to the subjunctive mood. This empirical study investigates the transfer of the Spanish subjunctive into English by 20 L2 university learners of English in their first year of the B.A. in English Studies at the University of Valladolid and whose native language is Spanish. We have designed two translation tasks. The first translation task aims to observe if the transfer of the Spanish subjunctive into English poses problems for Spanish L2 learners of English. The second translation task aims to observe if there is an improvement in the results of the translation task when students are provided information on how to translate the Spanish subjunctive into English. The analysis of the data shows (1) that there are some structures that are difficult to translate and (2) that the information that participants were given on how to translate the Spanish subjunctive into English helps to improve the results in the second translation task. El inglés y el español no se comportan de igual manera con respecto al modo subjuntivo. Este estudio empírico investiga la transferencia del subjuntivo en español al inglés por 20 estudiantes universitarios de inglés como L2 en su primer año del Grado en Estudios Ingleses de la Universidad de Valladolid y cuya lengua materna es el español. Hemos diseñado dos tareas de traducción. La primera está diseñada para observar si la transferencia del subjuntivo del español al inglés plantea problemas a los españoles estudiantes de inglés como L2. La segunda tarea de traducción está diseñada para observar si los resultados en la tarea de traducción mejoran cuando a los participantes se les da información de cómo traducir el subjuntivo del español al inglés. Los análisis de los resultados demuestran (1) que hay algunas estructuras que son difíciles a la hora de traducirlas y (2) que la información que se les dio a los participantes sobre cómo traducir el subjuntivo español al inglés ayuda a mejorar los resultados de la segunda tarea de traducción.
Materias (normalizadas)
Inglés (Lengua) - Gramática comparada - Español
Español (Lengua) - Gramática comparada - Inglés
Departamento
Departamento de Filología Inglesa
Idioma
eng
Derechos
openAccess
Collections
- Trabajos Fin de Grado UVa [29685]
Files in this item
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International