Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/21339
Título
Propuesta de traducción del cómic: Werner. Volles Rooäää!!!
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2016
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Résumé
El cómic es una forma de lectura estrechamente ligada al campo de la traducción, y a pesar
de su importancia, no es objeto de estudio durante los años de formación universitarios. La base
principal del presente trabajo, es demostrar que, este tipo de lecturas, suponen un reto para el
traductor y requieren un gran dominio de la lengua extranjera. Es por ello, que considero que este
tipo de lecturas puede ayudar a ampliar el conocimiento de la lengua durante el proceso de
aprendizaje. El objetivo principal de este Trabajo Fin de Grado es realizar una propuesta de
traducción, puesto que no existe en lengua española. Posteriormente, explico el género del
cómic, su historia, sus características y su vinculación con el campo de la traducción. Asimismo y,
desde el comienzo de este trabajo, existe la necesidad de proporcionar información sobre el
autor, sus obras y sus personajes, lo que hace que se traduzca toda aquella información
recabada en alemán. Una vez realizada mi propuesta de traducción, analizo las técnicas
empleadas durante su desarrollo. Finalmente, extraigo los resultados y expongo las conclusiones
que ha generado este proyecto.
Materias (normalizadas)
Traducción literaria
Traducción e interpretación
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [29685]
Fichier(s) constituant ce document
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International