• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UVaDOCCommunitiesBy Issue DateAuthorsSubjectsTitles

    My Account

    Login

    Statistics

    View Usage Statistics

    Share

    View Item 
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • View Item
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • View Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Export

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/21388

    Título
    Comparación y análisis de traducciones de libros de ciencia ficción: The Giver de Lois Lowry
    Autor
    Perote Lazaro, Laura Luz
    Director o Tutor
    Zarandona Fernández, Juan MiguelAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2016
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Abstract
    Nos hallamos en un mundo globalizado que precisa de una comunicación fluida. En ocasiones esta comunicación se realiza entre dos lenguas diferentes y la traducción se hace esencial como vehículo de comunicación. Se precisan, pues, de traductores hábiles que desempeñen esta labor y con el fin de demostrar mi competencia en esta área presento este proyecto. Este trabajo es una comparación entre traducciones del libro de ciencia ficción The Giver, El Dador en español de Lois Lowry. La comparación se ha centrado en el lenguaje orwelliano del libro. El proyecto se compone de una parte teórica, que crea un marco para este tipo de lenguaje y lo pretende explicar y de una parte práctica, un corpus de ejemplos, del que se han extraído los elementos más relevantes para su análisis y una gráfica comentada. La finalidad de este trabajo es de demostrar las competencias adquiridas en nuestros estudios mediante el análisis de los retos traductológicos presentes en el texto de origen y las soluciones proporcionadas en el texto meta
    Materias (normalizadas)
    Traducción literaria
    Traducción e interpretación
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/21388
    Derechos
    openAccess
    Collections
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30878]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    TFG-O 932.pdf
    Tamaño:
    670.9Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    FilesOpen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcept where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10