Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/22566
Título
Los extranjerismos en el español del vino
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2017
Titulación
Doctorado en Traductología, Traducción Profesional y Audiovisual
Résumé
La tesis titulada «Los extranjerismos en el español del vino» es un estudio del uso de términos extranjeros en el dominio vitivinícola basado en un corpus de 16 textos publicados en español por autores españoles a partir del año 2000. A través de ellos se revisa el estado de la cuestión, la presencia de los extranjerismos en los diccionarios de la lengua general y de especialidad, la forma gráfica de presentación de los mismos y la necesidad o no de dichos extranjerismos en este campo de especialidad. El marco teórico se centra en la Neología, las Lenguas de especialidad, la Terminologia y la Fraseología. Se recogen 1.073 términos y colocaciones divididos en cinco bloques: diccionarios de la lengua general y de especialidad, el dominio vitivinícola y sus subdominios, los nombres propios, las siglas y polisemia y sinonimia que figuran en otras tantas fichas terminológicas vinculadas a una hoja Excel para facilitar la búsqueda de información. Se incluye un glosario términológico que recoge los 1.073 términos y colocaciones que forman parte del presente trabajo de investigación.
Materias (normalizadas)
Vinos y vinificación-Terminología
Español (lengua)-Extranjerísmos
Fraseología
Departamento
Departamento de Lengua Española
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Tesis doctorales UVa [2321]
Fichier(s) constituant ce document
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International