• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Stöbern

    Gesamter BestandBereicheErscheinungsdatumAutorenSchlagwortenTiteln

    Mein Benutzerkonto

    Einloggen

    Statistik

    Benutzungsstatistik

    Compartir

    Dokumentanzeige 
    •   UVaDOC Startseite
    • STUDIENABSCHLUSSARBEITEN
    • Trabajos Fin de Máster UVa
    • Dokumentanzeige
    •   UVaDOC Startseite
    • STUDIENABSCHLUSSARBEITEN
    • Trabajos Fin de Máster UVa
    • Dokumentanzeige
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/22815

    Título
    Análisis de la traducción de la metáfora en el poema The Rape of the Lock de Alexander Pope
    Autor
    Vicente González, BárbaraAutoridad UVA
    Director o Tutor
    Adrada Rafael, CristinaAutoridad UVA
    Álvarez Álvarez, SusanaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2016
    Titulación
    Máster en Traducción Profesional e Institucional
    Zusammenfassung
    El presente Trabajo de Fin de Máster trata sobre la traducción de las metáforas al español del poema The Rape of the Lock de Alexander Pope. Está dividido en tres bloques, dos bloques teóricos y un bloque práctico. En el primero de los bloques teóricos se abordan el contexto histórico-político y socio-cultural en el que se enmarcan tanto la obra como la vida del propio autor. En el segundo bloque teórico del trabajo se presentan las teorías de la traducción literaria, así como, los enfoques traductológicos y la teoría relacionada con la traducción de la poesía en general y, con el género épico burlesco en particular. En el bloque práctico, se proporcionan el análisis de un grupo de metáforas extraídas del texto origen, el análisis de las traducciones de las metáforas propuestas por Graciliano Alfonzo de la Universidad de la Laguna y nuestras propias propuestas de traducción, con el fin de valorar la traducción de las metáforas y comprobar si se ha conseguido mantener el sentido del texto origen.
    Palabras Clave
    Traducción literaria
    Metáforas
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/22815
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Máster UVa [7003]
    Zur Langanzeige
    Dateien zu dieser Ressource
    Nombre:
    TFM-O 18.pdf
    Tamaño:
    798.7Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Öffnen
    Nombre:
    TFM-O 18 A.pdf
    Tamaño:
    12.53Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Öffnen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalSolange nicht anders angezeigt, wird die Lizenz wie folgt beschrieben: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10