• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo UVaDOCComunidadesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    Acceder

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    Compartir

    Ver ítem 
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver ítem
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver ítem
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/23325

    Título
    La Traducción en una experiencia práctica de investigación de mercados entre Francia y España
    Autor
    Andrés San Miguel, Estíbaliz
    Director o Tutor
    Bachiller Martínez, Jesús MaríaAutoridad UVA
    Santamaría Ciordia, LeticiaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2017
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Resumen
    Este trabajo es continuación de la labor realizada por una compañera de la Facultad de Traducción e Interpretación en el Campus de Soria, así como del trabajo realizado por otras alumnas de LEA (Langues Étrangères Apliquées), de la universidad de Bretagne-Sud. Dicho trabajo analiza los mercados francés y español con el fin de saber si sería viable para las empresas Huertos de Soria y SOsails, la primera dedicada a los productos hortícolas «bio» y la segunda a los productos del sector náutico, la expansión al mercado internacional entre Francia y España. Para ello, se tendrán en cuenta tanto las condiciones políticas como las sociales, además de hacer un estudio de mercado y de viabilidad de las tierras en las que se cultivan los productos. Por último, se analizará la competencia que puedan encontrar ambas empresas y se darán razones por las que consideramos que deben o no exportar sus productos. Para poder llevar a cabo estas conclusiones, se deberán estudiar las estrategias de traducción que se deberán utilizar para su posible internacionalización teniendo en cuenta el nivel cultural de los posibles clientes.
    Palabras Clave
    Traducción especializada
    Investigación de mercados
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/23325
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30857]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    TFG-O 948.pdf
    Tamaño:
    984.9Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalLa licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10