• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Stöbern

    Gesamter BestandBereicheErscheinungsdatumAutorenSchlagwortenTiteln

    Mein Benutzerkonto

    Einloggen

    Statistik

    Benutzungsstatistik

    Compartir

    Dokumentanzeige 
    •   UVaDOC Startseite
    • PUBLIKATIONEN DER UVA
    • Revistas de la UVa
    • Anales de la Real Academia de Medicina y Cirugía de Valladolid
    • Anales de la Real Academia de Medicina y Cirugía de Valladolid - 2013 - Num. 50
    • Dokumentanzeige
    •   UVaDOC Startseite
    • PUBLIKATIONEN DER UVA
    • Revistas de la UVa
    • Anales de la Real Academia de Medicina y Cirugía de Valladolid
    • Anales de la Real Academia de Medicina y Cirugía de Valladolid - 2013 - Num. 50
    • Dokumentanzeige
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/23848

    Título
    Nuestro siglo XVIII: libros, médicos y traductores
    Autor
    Riera Palmero, JuanAutoridad UVA
    Editor
    Ediciones Universidad de ValladolidAutoridad UVA
    Año del Documento
    2013
    Documento Fuente
    Anales de la Real Academia de Medicina y Cirugía de Valladolid, 2013, N.50, pags.215-243
    Zusammenfassung
    The importante of the translations to spanish of foreings scientific and medical books was the indispensable basis of the spanish medical Enlightenment in the 18th century. Between the most importants translators were: Juan y Félix Galisteo Xiorro, Andrés García Vázquez, Esteban Terreros y Pando, Casimiro GómezOrtega, Pedro Gutiérrez Bueno, Christian Herrgen, AntonioLavedán, Juan Manuel Munárriz, Juan y Félix Galisteo y Xiorro, Pedro María Olivé, Antonio Palau y Verdera, Bartolomé Piñera, Joaquín Serranoy Manzano, Miguel Jerónimo Suárez Núñez.
     
    La importancia de los traductores de libros científicos y médicos fue la base de la Ilustración científica y médica en la España del siglo XVIII. Entre estos se encuentran Juan y Félix Galisteo Xiorro, Andrés García Vázquez, Esteban Terreros y Pando, Casimiro Gómez Ortega, Pedro Gutiérrez Bueno, Christian Herrgen, Antonio Lavedán, Juan Manuel Munárriz, Juan y Félix Galisteo y Xiorro, Pedro María Olivé, Antonio Palau y Verdera, Bartolomé Piñera, Joaquín Serrano y Manzano, Miguel Jerónimo Suárez Núñez.
    ISSN
    0210-6523
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/23848
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Anales de la Real Academia de Medicina y Cirugía de Valladolid - 2013 - Num. 50 [16]
    Zur Langanzeige
    Dateien zu dieser Ressource
    Nombre:
    ARAMCV-2013-50-nuestro-siglo-XVIII.pdf
    Tamaño:
    269.1Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Öffnen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalSolange nicht anders angezeigt, wird die Lizenz wie folgt beschrieben: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10