• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UVaDOCCommunitiesBy Issue DateAuthorsSubjectsTitles

    My Account

    Login

    Statistics

    View Usage Statistics

    Share

    View Item 
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Máster UVa
    • View Item
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Máster UVa
    • View Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Export

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/25326

    Título
    Le traitement du texte en classe de FLE: la traduction comme approche didactique. Propositions d'activités
    Autor
    San José Pereira, Sara
    Director o Tutor
    Artuñedo Guillen, María BelénAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y LetrasAutoridad UVA
    Universidad de Valladolid. Facultad de Educación y Trabajo SocialAutoridad UVA
    Año del Documento
    2017
    Titulación
    Máster en Profesor de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanzas de Idiomas
    Abstract
    Notre mémoire de fin de master a pour but d’analyser le traitement du texte dans la méthodologie actuelle et de réfléchir aux différentes méthodes dans l’apprentissage du FLE qui, dans leur évolution, au fur et à mesure, ont exclu la traduction comme approche didactique. Le choix de ce sujet a été déterminé en partie par ma formation en Traduction et Interprétation mais aussi parce que, tout au long de mon apprentissage lors de ce Master j’ai pu constater que les objectifs centrés sur la communication ont laissé de côté la médiation linguistique comme partie essentielle de cette communication, c’est-à-dire, il est aussi important d’aider les autres à communiquer quand ils ne maîtrisent pas suffisamment la langue de l ’interlocuteur .
    Departamento
    Departamento de Filología Francesa y Alemana
    Idioma
    fra
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/25326
    Derechos
    openAccess
    Collections
    • Trabajos Fin de Máster UVa [7002]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    TFM_F_2017_52.pdf
    Tamaño:
    1.380Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    FilesOpen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcept where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10