Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorBueno García, Antonio es
dc.contributor.authorMerino Varona, Berta
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación es
dc.date.accessioned2017-11-15T12:22:01Z
dc.date.available2017-11-15T12:22:01Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/27105
dc.description.abstractEn el presente trabajo se analiza la obra de Jorge Díaz-Cintas, una importante figura dentro del panorama actual de la traducción audiovisual, así como el impacto que ha tenido dentro de este ámbito. Al describir y ahondar en su trabajo de investigación se analiza también el estado de la cuestión de la traducción audiovisual en general y más precisamente del subtitulado, especialidad en la que destaca el autor. La importancia de sus aportaciones en este campo de investigación debe mucho a los postulados de la corriente descriptiva de Estudios de Traducción desarrollada a partir del último cuarto del siglo XX y a otras corrientes nacidas durante esos años. El testimonio personal de Jorge Díaz-Cintas en esta investigación ha aportado un indudable valor científico a este trabajo.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subject.classificationTraducciónes
dc.subject.classificationTraductoreses
dc.titleEstudio de una figura de la Traductología: Jorge Díaz-Cintases
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Traducción e Interpretaciónes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem