• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Ricerca

    Tutto UVaDOCArchiviData di pubblicazioneAutoriSoggettiTitoli

    My Account

    Login

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    Compartir

    Mostra Item 
    •   UVaDOC Home
    • PROGETTI DI LAUREA FINALE
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Mostra Item
    •   UVaDOC Home
    • PROGETTI DI LAUREA FINALE
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Mostra Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27107

    Título
    Un viaje histórico-cultural con destino a unas pautas traductólogicas para el mundo comercial entre China y España
    Autor
    Cambero Sánchez, María JoséAutoridad UVA
    Director o Tutor
    Galán Gozalo, BlancaAutoridad UVA
    Terrón Barbosa, Lourdes ÁngelesAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2017
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Abstract
    Cultura y traducción, dos ideas que, en ocasiones, no se relacionan y que, sin embargo, van de la mano. Este trabajo hace un breve análisis de los acontecimientos históricos, políticos, económicos, culturales y comerciales que han dado lugar a la situación actual de comercio entre China y España. Por otro lado, aporta nociones básicas sobre la negociación en China, ya que presenta grandes diferencias con la cultura de negociación occidental. Finalmente, y no menos importante, aporta unas pautas de traducción derivadas de la teoría y del análisis del encargo de traducción, así como de la aportación de profesionales en dicho ámbito, con el fin de realizar trabajos de traducción de calidad. Estas traducciones de calidad corroboran la importancia del trabajo de los traductores e/o intérpretes profesionales.
    Palabras Clave
    Traducción
    Traducción al chino
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27107
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30977]
    Mostra tutti i dati dell'item
    Files in questo item
    Nombre:
    TFG-O 1020.pdf
    Tamaño:
    1.090Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Mostra/Apri
    Nombre:
    TFG-O 1020 A.zip
    Tamaño:
    109.9Kb
    Formato:
    application/zip
    Mostra/Apri
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalLa licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10