• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UVaDOCCommunitiesBy Issue DateAuthorsSubjectsTitles

    My Account

    Login

    Statistics

    View Usage Statistics

    Share

    View Item 
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • View Item
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • View Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Export

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27109

    Título
    Vino y traducción. Las etiquetas del vino.
    Autor
    Zorzano Cámara, Lucía
    Director o Tutor
    Bueno García, AntonioAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2017
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Abstract
    TRABAJO RECOMENDADO POR EL CENTRO. Los géneros textuales son una herramienta muy útil dentro de una rama del saber tan compleja como es la traductología, sin embargo su estudio aún continúa en desarrollo. El grupo GENTT lleva ya muchos años dedicándose a la delimitación y clasificación de las características de los diferentes géneros textuales, en este trabajo seguiremos el planteamiento propuesto por uno de sus miembros para intentar establecer las características de un nuevo género: las etiquetas del vino. Consideramos que este elemento textual posee una gran importancia tanto informativa como gráfica, así como una fuerza comunicativa inmensa. Por eso hemos querido comprobar mediante el análisis de un corpus representativo si podría ser considerado como un género textual. Además analizaremos si este elemento se traduce y cómo se hace, pues el mercado vitivinícola tiene una gran fuerza a nivel internacional.
    Palabras Clave
    Traducción especializada
    Traducción enológica
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27109
    Derechos
    openAccess
    Collections
    • Trabajos Fin de Grado UVa [31077]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    TFG-O 1021.pdf
    Tamaño:
    524.3Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    FilesOpen
    Nombre:
    TFG-O 1021 A.rar
    Tamaño:
    82.99Kb
    Formato:
    application/rar
    FilesOpen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcept where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10