• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Máster UVa
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Máster UVa
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27680

    Título
    El cómic en la Orden de Predicadores: un caso particular de traducción
    Autor
    Salvador Ruiz, María del Mar
    Director o Tutor
    Bueno García, AntonioAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2017
    Titulación
    Máster en Traducción Profesional e Institucional
    Résumé
    Este trabajo pretende contribuir al estudio de la traducción intersemiótica en el ámbito de los cómics, un campo no suficientemente abordado, por medio del análisis descriptivo de un caso concreto, el del cómic de la Orden de Predicadores, y más precisamente sobre la figura de su fundador santo Domingo de Guzmán, dirigido a un público juvenil. La obra llevada a cabo por religiosos de esta misma Orden presenta los rasgos identificativos de la traducción religiosa y cumple en esencia una función predicadora. El estudio se lleva a cabo mediante el análisis efectivo de los dos lenguajes y de sus relaciones. Este trabajo de traducción intersemiótica puede facilitar el esclarecimiento del texto original para otros tipos de traducción como la interlingüística y la intralingüística. La intención de este trabajo es, por tanto, estudiar las características principales del cómic que conforma el corpus, el uso de los dos lenguajes predominantes y las relaciones imperantes entre ellos.
    Palabras Clave
    Traducción especializada
    Traducción literaria
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27680
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Máster UVa [7034]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    TFM-O 30.pdf
    Tamaño:
    5.839Mo
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10