Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27685
Título
Análisis de algunas diferencias gramaticales que dificultan la traducción del francés al español
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2017
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Résumé
El presente trabajo analiza las diferencias gramaticales que dificultan la traducción del
francés al español.
Trasladar un texto de una lengua origen a una lengua meta siempre viene acompañado
de dificultades debido a las diferencias gramaticales que existen entre ambas lenguas. Este
trabajo toma como punto de partida el francés como lengua extranjera. Para ello hemos elegido
varios puntos gramaticales que, en francés, suelen causar problemas al ser traducidos al español.
A su vez, se han analizado cuales serían las estrategias de traducción óptimas con el fin de hacer
ver estas diferencias en textos reales. Para terminar, hemos examinado diversos textos turísticos
y publicitarios.
Palabras Clave
Traducción
Interpretación
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Máster UVa [6577]
Fichier(s) constituant ce document
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International