• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27992

    Título
    La traducción de la ironía: una cata de los indicadores irónicos en The Big Bang Theory
    Autor
    Kirkpatrick, Piper Rose
    Director o Tutor
    García Medall Villanueva, Joaquín AmadeoAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2017
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Résumé
    Los traductores a menudo se encuentran con desafíos que por una parte tienden a dar quebraderos de cabeza, pero por otra proporcionan una satisfacción enorme cuando se superan. La traducción de la ironía se considera tal desafío dada la compleja naturaleza lingüística y pragmática de este fenómeno. Partimos de la hipótesis de que un traductor podrá traducir la ironía correctamente si es capaz de reconocerla y expresarla de una manera que fuese relevante para el receptor. Con el presente trabajo tratamos de determinar las características que hacen que un enunciado sea irónico en base a las teorías pragmáticas y lingüísticas más extendidas hoy en día, para luego construir un modelo de análisis con el que comparar enunciados irónicos en versión original y en español de The Big Bang Theory, en relación al grado de adecuación irónica de una lengua a otra.
    Palabras Clave
    Traducción cinematográfica
    Interpretación
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27992
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [31045]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    TRABAJO CONFIDENCIAL-TFG.pdf
    Tamaño:
    95.75Ko
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10