Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/28234
Título
Un ideal de traducción de poética
Autor
Año del Documento
2003
Documento Fuente
Siglo XXI. Literatura y Cultura Españolas; Núm. 1 (2003): Siglo XXI. Literatura y Cultura Españolas pags. 33-44
Résumé
El autor, como poeta y traductor de poesía, tiene como ideal de traducción de obras literarias el que estas pasen a formar parte de la literatura del idioma al que se traducen, como ocurrió en el pasado, con obras como Il cortigiano de Castiglione, recreada en castellano por Juan Boscán: Estas traducciones pueden llegar a formar parte del patrimonio literario de la lengua receptora e influir en la evolución de movimientos literarios.
ISSN
2172-7457
Version del Editor
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
Fichier(s) constituant ce document
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International