• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UVaDOCCommunitiesBy Issue DateAuthorsSubjectsTitles

    My Account

    Login

    Statistics

    View Usage Statistics

    Share

    View Item 
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • View Item
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • View Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Export

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/28695

    Título
    La traducción de los nombres propios: estudio del caso de la serie de televisión Juego de Tronos
    Autor
    González García, Alicia
    Director o Tutor
    Álvarez Álvarez, SusanaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2017
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Abstract
    La presencia de los nombres propios en todas las culturas, hace que sean un elemento clave para las traducciones de cualquier obra literaria. En la actualidad, un elevado número de estas obras literarias se adapta a los medios audiovisuales. Esta combinación, junto con el proceso que implica y sus métodos, se convertirá en el objetivo de análisis del presente trabajo. Juego de Tronos es una serie de televisión que ha pasado por este proceso y que contiene un importante número de nombres propios con una gran variedad de métodos de traducción. Por ello, se ha desarrollado el análisis del proceso de la traducción de los nombres propios en el contexto audiovisual, que en este caso está condicionada por la traducción literaria realizada previamente.
    Palabras Clave
    Traducción cinematográfica
    Traducción especializada
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/28695
    Derechos
    openAccess
    Collections
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30857]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    TFG-O 1148.pdf
    Tamaño:
    986.3Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    FilesOpen
    Nombre:
    TFG-O 1148 A.rar
    Tamaño:
    34.71Kb
    Formato:
    application/rar
    FilesOpen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcept where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10