Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/29350
Título
Los versos de la Muerte de Hélinand de Froidmont: la traducción de textos literarios medievales franceses al español
Autor
Editor
Serie
Vertere: Monográficos de la Revista Hermēneus; n. 5
Año del Documento
2003
Abstract
El libro se ocupa de la traducción de textos literarios medievales franceses al español. La primera parte contiene la traducción de Les Vers de la Mort de Hélinand de Froidmont, hasta ahora inédita en español. Va acompañada de un estudio preliminar y de numerosas notas. Se trata de una Traducción filológica.
Los versos de la muerte es una obra que relata la experiencia de su propio autor que ha dejado la vida mundana para ingresar en la abadía de Froidmont como monje cisterciense. Lo hace movido por el temor a la muerte a la que canta en unos versos cargados de una belleza, armonía y musicalidad sorprendentes y con innumerables metáforas e imágenes escalofriantes.
Partiendo de la propia experiencia de la traducción, se pasa, en la segunda parte del libro, a reflexionar sobre los problemas planteados por la traducción de textos medievales. Se consideran las particularidades del texto medieval y del francés antiguo, el tono arcaizante de la lengua de llegada, el problema de la transculturación y la traducción del verso.
Materias (normalizadas)
Froidmont, Hélinand de. Les vers de la mort-Traducción en español
Literatura medieval-Francia-Traducciones españolas
Literatura francesa-Traducciones españolas
ISBN
84-95099-70-5
Revisión por pares
SI
Nota
Monográfico de Hermēneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
Version del Editor
Propietario de los Derechos
© Hermēneus. Revista de investigación de traducción e interpretación
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Collections
- Monografías [167]
Files in this item
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International