Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/30094
Título
La traducción catalana de "Dancus Rex": notas provisionales
Año del Documento
1993
Editorial
Universidad Nacional de Educación a Distancia. Departamento de Literatura Española y Teoría de la Literatura
Descripción
Producción Científica
Documento Fuente
Lorente Medina, Antonio, Romera Castillo, José Nicolás, Freire López, Ana María (coords). Homenaje al profesor José Fradejas Lebrero. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia, 1993, p. 119-126
Resumen
Los libros de caza en catalán parecen ser la cenicienta de la literatura venatoria peninsular. No porque este área lingüística no posea obras de gran interés, sino por el casi absoluto desconocimiento que hay de ellas, apenas si sabíamos de tres textos: el" Libre del nudríment he de la cura deIs ocels quals separtays ha cassa", el "Llíbre de cetrería" del Vescomte de Rocabertí y el "Dancus Rex"...
Materias (normalizadas)
Cetrería - Manuscritos
Dancus rex. Catalán
ISBN
84-362-2898-7
Propietario de los Derechos
Universidad Nacional de Educación a Distancia. Departamento de Literatura Española y Teoría de la Literatura
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International