• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Stöbern

    Gesamter BestandBereicheErscheinungsdatumAutorenSchlagwortenTiteln

    Mein Benutzerkonto

    Einloggen

    Statistik

    Benutzungsstatistik

    Compartir

    Dokumentanzeige 
    •   UVaDOC Startseite
    • WISSENSCHAFTLICHE ARBEITEN
    • Departamentos
    • Dpto. Lengua Española
    • DEP49 - Artículos de revista
    • Dokumentanzeige
    •   UVaDOC Startseite
    • WISSENSCHAFTLICHE ARBEITEN
    • Departamentos
    • Dpto. Lengua Española
    • DEP49 - Artículos de revista
    • Dokumentanzeige
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/30185

    Título
    Aproximación a la traducción castellana del "De regimine principum" de Gil de Roma: estado de la cuestión y análisis de las versiones
    Autor
    Fradejas Rueda, José ManuelAutoridad UVA Orcid
    Acero Durántez, María IsabelAutoridad UVA
    Diez Garretas, María JesúsAutoridad UVA
    Año del Documento
    2004
    Editorial
    Seminario de edición y Crítica Textual "Dr. Germán Orduna"
    Descripción
    Producción Científica
    Documento Fuente
    Incipit, 2004, nº 24, págs. 17-37
    Zusammenfassung
    Luego de una descripción general de la obra de Egidio Romano, se detallan los estudios realizados sobre la tradición textual de la traducción castellana, desde Pérez Bayer y Amador de los Ríos hasta Faulhaber, Rodríguez Velasco y Taylor. La collatio externa y el análisis del contenido de los 23 testimonios permiten discriminar tres grupos diferenciados en su contenido y su estructura. Estos grupos corresponden a distintas versiones del texto, la primera (serie A) presenta la traducción castellana y la glosa; la segunda (serie B) selecciona, amplifica o elimina el texto egidiano y mantiene, reelabora o amplía la glosa; la serie C no es en rigor una versión, sino una reelaboración de los testimonios de la serie B. Los mss. de la serie A son los únicos que pueden considerarse testimonios de la traducción castellana del De regimine principumde Gil de Roma.
    Materias (normalizadas)
    Aegidius Romanus. De regimine principum-Traducciones en español-Crítica textual
    ISSN
    0326-0941
    Revisión por pares
    SI
    Patrocinador
    Este articulo se inscribe dentro de los proyectos de investigación VA5l/98 y VA005/O1 subvencionados por la Junta de Castilla y León.
    Version del Editor
    http://www.iibicrit-conicet.gov.ar/ojs/index.php/incipit/article/view/260
    Propietario de los Derechos
    Seminario de edición y Crítica Textual "Dr. Germán Orduna"
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/30185
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • DEP49 - Artículos de revista [96]
    Zur Langanzeige
    Dateien zu dieser Ressource
    Nombre:
    FRADEJAS_0061.pdf
    Tamaño:
    352.5Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Öffnen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalSolange nicht anders angezeigt, wird die Lizenz wie folgt beschrieben: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10