• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/32967

    Título
    Traducción económico-financiera: Análisis y traducción de Notes to the Financial Statements of IBM Annual Report 2016
    Autor
    Miguel Romero, Héctor de
    Director o Tutor
    Álvarez Álvarez, SusanaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2018
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Résumé
    La traducción de textos económico-financieros se ha convertido en una labor fundamental, puesto que estos textos pertenecen a disciplinas que tienen una influencia muy significativa en la sociedad actual. Ese es el motivo por el que hemos considerado conveniente dedicar nuestro trabajo a uno de los documentos más comunes incluido en este campo: las memorias anuales y, en particular, las notas a los estados financieros. La primera parte de este proyecto se orienta a realizar un análisis teórico de las notas a los estados financieros y de nuestro encargo de traducción. Para ello, se han analizado las particularidades de nuestro encargo, se ha estudiado el género y la tipología textual de este tipo de textos, así como las características del encargo para comprobar que cumple los requisitos para ser considerado texto, de acuerdo con la teoría de Beaugrande y Dressler. La segunda parte tiene un matiz más práctico ya que el objetivo es la traducción de nuestro texto. Pero antes de acometer esta tarea, hemos creado una serie de fuentes documentales útiles para traducir. Finalmente, se ha llevado a cabo un análisis de las dificultades de traducción que más nos ha costado resolver
    Palabras Clave
    Traducción económica
    Traducción financiera
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/32967
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [31512]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    TFG-O-1412.pdf
    Tamaño:
    2.663Mo
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10