Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33300
Título
Song Lyrics Translation in Dubbing: The Spanish Versions of the Beauty and the Beast Soundtrack
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2018
Titulación
Grado en Estudios Ingleses
Abstract
This paper aims at studying how translators tend to behave practically under the multiple
constraints involved in the translation of song lyrics for dubbing, through the analysis of the
Spanish translations made both in Latin America and in Spain of the soundtrack to the 1991
Disney animated feature film, Beauty and the Beast. Using a descriptive methodology, the
selected tracks have been examined considering the five criteria set in Peter Low’s
Pentathlon Principle for song lyrics translation (i.e. rhythm, rhyme, naturalness, singability
and sense), along with the restrictions derived from the search for synchrony with the visual
channel. Our conclusions suggest that the decisions made by translators in rendering song
lyrics are normally subjected to the latters’ skopos. El objetivo de este artículo es estudiar la forma en que los traductores tienden a actuar en la
práctica ante las numerosas restricciones presentes en la traducción de canciones para el
doblaje, a través del análisis de las traducciones hechas al castellano, tanto en
Latinoamérica como en España, de la banda sonora de La Bella y la Bestia (1991). Las
canciones seleccionadas han sido analizadas mediante una metodología descriptiva,
teniendo en cuenta los cinco criterios recogidos por Peter Low en su “Pentathlon Principle”
(Principio del pentatlón) para traducir canciones (a saber, ritmo, rima, naturalidad,
cantabilidad y sentido), además de las restricciones que se derivan de la búsqueda de
sincronización con el canal visual. Nuestras conclusiones sugieren que las decisiones
tomadas por los traductores para traducir la letra de una canción están normalmente
condicionadas por el skopos de la misma.
Palabras Clave
Dubbing, Song lyrics translation, Soundtrack, Skopos, Pentathlon Principle, Beauty and the Beast
Doblaje, Traducción de canciones, Banda sonora, La Bella y la Bestia
Departamento
Departamento de Filología Inglesa
Idioma
eng
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [29884]
Files in questo item
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International