• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Stöbern

    Gesamter BestandBereicheErscheinungsdatumAutorenSchlagwortenTiteln

    Mein Benutzerkonto

    Einloggen

    Statistik

    Benutzungsstatistik

    Compartir

    Dokumentanzeige 
    •   UVaDOC Startseite
    • STUDIENABSCHLUSSARBEITEN
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Dokumentanzeige
    •   UVaDOC Startseite
    • STUDIENABSCHLUSSARBEITEN
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Dokumentanzeige
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33306

    Título
    The Concept of Equivalence Applied to The Snows of Kilimanjaro: Analysis of Two Spanish Translations
    Autor
    Marañón Pérez, Salomé
    Director o Tutor
    Méndez Cendón, BeatrizAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y LetrasAutoridad UVA
    Año del Documento
    2018
    Titulación
    Grado en Estudios Ingleses
    Zusammenfassung
    This undergraduate dissertation deals with the translation strategy of ‘equivalence’. We have been able to study ‘equivalence’ thanks to the works of experts in translation such as Newmark, Munday, and Catford. In fact, we have focused on the different types of ‘equivalence’ according to Mona Baker. The aim of this undergraduate dissertation is to prove that Baker’s ‘equivalence at word level’ is the type of ‘equivalence’ most used by translators. In order to achieve this purpose, two different translations from an original English short story have been analysed. The short story is called The Snows of Kilimanjaro, by Ernest Hemingway. The methodology followed for the subsequent analysis has consisted of comparing the same sentences of the source text and the target texts. Finally, we have reached the conclusion that the ‘equivalence at word level’ is preferred over the other three types of equivalences defined by Mona Baker.
     
    El presente TFG se centra en la técnica de traducción llamada ‘equivalencia’. Hemos podido estudiar la ‘equivalencia’ gracias a los trabajos de expertos en traducción, como Newmark, Munday, Catford y Baker. Precisamente, en este trabajo, nos hemos centrado en los distintos tipos de ‘equivalencia’ establecidos por esta última autora. El objetivo de este TFG es demostrar que ‘la equivalencia léxica’ de Baker es el tipo de ‘equivalencia’ más recurrido por los traductores. Para conseguir dicho propósito, hemos analizado dos traducciones distintas de un mismo relato corto, Las Nieves del Kilimanjaro, escrito por Ernest Hemingway. La metodología utilizada durante el análisis se ha basado en la comparación, entre el texto original y los textos traducidos, de las mismas oraciones y citas. Finalmente, hemos podido demostrar que ‘la equivalencia léxica’ es la más frecuente y, por tanto, prima sobre los otros tres tipos de equivalencia definidos por Baker.
    Palabras Clave
    Translation, literary translation, translation techniques, equivalence, contrastive analysis.
    traducción, traducción literaria, técnicas de traducción, equivalencia, análisis contrastivo.
    Departamento
    Departamento de Filología Inglesa
    Idioma
    eng
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33306
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30889]
    Zur Langanzeige
    Dateien zu dieser Ressource
    Nombre:
    TFG_F_2018_40.pdf
    Tamaño:
    448.8Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Öffnen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalSolange nicht anders angezeigt, wird die Lizenz wie folgt beschrieben: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10