• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UVaDOCCommunitiesBy Issue DateAuthorsSubjectsTitles

    My Account

    Login

    Statistics

    View Usage Statistics

    Share

    View Item 
    •   UVaDOC Home
    • UVA PUBLICATIONS
    • Revistas de la UVa
    • Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
    • Hermeneus - 2018 - Num. 20
    • View Item
    •   UVaDOC Home
    • UVA PUBLICATIONS
    • Revistas de la UVa
    • Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
    • Hermeneus - 2018 - Num. 20
    • View Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Export

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33865

    Título
    Acción tutorial para el estudiantado de traducción e interpretación con necesidades educativas específicas
    Autor
    Galán Mañas, Anabel
    Editor
    Ediciones Universidad de ValladolidAutoridad UVA
    Año del Documento
    2018
    Documento Fuente
    Hermēneus. Revista de traducción e interpretación; Núm. 20 (2018) pags. 125-164
    Abstract
    La finalidad de este estudio es examinar la efectividad de un plan de acción tutorial para estudiantes de traducción e interpretación con discapacidad (PATdis) e identificar cuáles son las acciones de apoyo que corresponden a los distintos agentes implicados. Se trata de un estudio de corte cualitativo. Se procedió a la triangulación de métodos de recolección de datos con el objetivo de obtener información de fuentes diversas: cuestionarios, entrevistas y archivos. Los resultados obtenidos han puesto de manifiesto que la mayor dificultad encontrada es la falta de adaptación de materiales y metodologías docentes y las limitaciones que presentan algunas combinaciones lingüísticas a ciertos tipos de discapacidad. Los datos recogidos han de permitir sistematizar el PATdis y trazar un flujo de acciones para dar atención a los estudiantes con discapacidad en los estudios de traducción e interpretación.
    Materias (normalizadas)
    Filología
    ISSN
    2530-609X
    DOI
    10.24197/her.20.2018.125-164
    Version del Editor
    https://revistas.uva.es/index.php/hermeneus/article/view/2388
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33865
    Derechos
    openAccess
    Collections
    • Hermeneus - 2018 - Num. 20 [39]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    revistas_uva_es__hermeneus_article_view_2388_1924.pdf
    Tamaño:
    292.0Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    FilesOpen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcept where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10