• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Navegar

    Todo o repositórioComunidadesPor data do documentoAutoresAssuntosTítulos

    Minha conta

    Entrar

    Estatística

    Ver as estatísticas de uso

    Compartir

    Ver item 
    •   Página inicial
    • TRABALHO DE CONCLUSÃO DE ESTUDO
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver item
    •   Página inicial
    • TRABALHO DE CONCLUSÃO DE ESTUDO
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33978

    Título
    Paisajes y símbolos del mar en las traducciones de la novela japonesa del siglo XX
    Autor
    González Requejo, Raquel
    Director o Tutor
    Terrón Barbosa, Lourdes ÁngelesAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2018
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Resumo
    Japón es un archipiélago de islas con más cercanía al mar que los países distantes. Por este motivo y por la fuerte conexión que este país siente con la naturaleza, el mar tiene una gran importancia en su cultura, arte y literatura. También el mar ha sido para Japón el camino hacia la cultura, las oleadas de civilización y la vida. En este trabajo vamos a analizar los distintos significados metafóricos del mar en la novela japonesa del siglo XX. De esta manera podremos observar la importancia que tiene el mar en esta cultura. Así podremos demostrar que en la traducción no solo importa conocer bien las lenguas de trabajo, sino también veremos que la cultura de cada país juega un papel muy importante. Haremos una comparación de las traducciones que se han realizado al inglés y al español de diferentes novelas originalmente escritas en japonés en el siglo XX.
    Palabras Clave
    Traducción publicitaria
    Literatura japonesa
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33978
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30857]
    Mostrar registro completo
    Arquivos deste item
    Nombre:
    TFG-O-1428.pdf
    Tamaño:
    2.236Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10