Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/34546
Título
“(In)accesibilidad a las páginas web de las universidades españolas: las facultades de Traducción e Interpretación”
Congreso
CIUD. II Congreso internacional Universidad y Discapacidad
Año del Documento
2014
Descripción
Producción Científica
Documento Fuente
CIUD. II Congreso internacional Universidad y Discapacidad
Abstract
En los últimos años son muchas las Facultades de Traducción e Interpretación españolas que han comenzado a incorporar en su oferta formativa, bien sea a través de titulaciones de grado y/o postgrado, o de títulos propios, formación en materia de accesibilidad (audiovisual). Esta oferta, que trata de dar respuesta a las necesidades profesionales surgidas con motivo de la demanda social existente y, principalmente, por las crecientes imposiciones jurídicas (LIONDAU, 2003; Ley General de la Comunicación Audiovisual, 2010), resulta a todas las luces desigual (Álvarez y Arnáiz-Uzquiza, 2014).
Pero las diferencias en lo que respecta a los contenidos formativos en materia de accesibilidad no son las únicas existentes. La accesibilidad -o la falta de ella- a la información que las propias universidades y/o Facultades de Traducción plantean, supone un reto para el alumnado actual y potencial. La oferta informativa y el acceso a la información online son variados, y dibujan un panorama desigual en el marco educativo español.
El presente trabajo recoge los resultados del análisis del grado de accesibilidad que ofrecen tanto los sitios web de las Facultades españolas de Traducción e Interpretación (públicas y privadas) como los entornos virtuales de aprendizaje más utilizados en el panorama de la formación universitaria semipresencial y virtual. El estudio analiza la accesibilidad integral, desde un punto de vista lingüístico y cultural, así como por lo que respecta a su navegabilidad (W3C).
Palabras clave: Universidad, facultades, Traducción e Interpretación, accesibilidad, páginas web, entornos virtuales.
Materias (normalizadas)
Traducción e Interpretación, inclusión, discapacidad, accesibilidad
Palabras Clave
Traducción e Interpretación, inclusión, discapacidad, accesibilidad
Propietario de los Derechos
Susana Álvarez Álvarez
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
Files in questo item
Tamaño:
1.011Mb
Formato:
Adobe PDF
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International