Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/35089
Título
Subtitulado del cortometraje «Scaramouche, Scaramouche» (Môlard, 2017)
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2018
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Resumo
Para la realización de mi Trabajo de Fin de Grado referente a la traducción audiovisual, he escogido un cortometraje en el cual voy a introducir los subtítulos.
De este modo, para comenzar se explicará la motivación del trabajo así como la demanda del subtitulado. A continuación, se hará una pequeña introducción al marco teórico de la traducción audiovisual y más concretamente del subtitulado, principal protagonista de este trabajo. En este apartado se especificarán las convenciones en las que nos hemos basado para subtitular el cortometraje. Tras ello, se procederá a detallar el encargo de traducción y se proporcionará una tabla relativa a la subtitulación del cortometraje (con los tiempos de entrada y salida de cada subtítulo), así como una breve explicación del programa utilizado para su incrustación. Para terminar, se expondrán los principales problemas encontrados y las conclusiones alcanzadas, acompañado todo ello de una bibliografía final.
Palabras Clave
Traducción cinematográfica
Cortometrajes
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [30023]
Arquivos deste item
Exceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International