• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Navegar

    Todo o repositórioComunidadesPor data do documentoAutoresAssuntosTítulos

    Minha conta

    Entrar

    Estatística

    Ver as estatísticas de uso

    Compartir

    Ver item 
    •   Página inicial
    • TRABALHO DE CONCLUSÃO DE ESTUDO
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver item
    •   Página inicial
    • TRABALHO DE CONCLUSÃO DE ESTUDO
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/38579

    Título
    Encargo de traducción DE>ES: el caso de textos de carácter social relacionados con la crisis migratoria y la ayuda humanitaria
    Autor
    Aleksandrova Angelova, Daniela
    Director o Tutor
    Sánchez Nieto, María TeresaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2019
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Resumo
    La crisis migratoria es un fenómeno que en los últimos años se extiende por el continente europeo provocando graves problemas políticos. Las personas que llegan a Europa como refugiados se enfrentan a muchos obstáculos para conseguir asilo y refugio. Uno de esos obstáculos es la comunicación con las diferentes organizaciones e instituciones que ofrecen su ayuda. Este trabajo se centra en el proceso de traducción de alemán a español de dos textos cuyo contenido está relacionado con la migración y la ayuda humanitaria en Grecia y Alemania. El proceso de traducción se basa en un análisis textual, presentación de los encargos de traducción y las propias traducciones y un comentario conjunto de los textos ya traducidos en el que se estudian los problemas y dificultades que se han presentado a la hora de traducir y las estrategias aplicadas para solucionarlos
    Palabras Clave
    Traducción social
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/38579
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30857]
    Mostrar registro completo
    Arquivos deste item
    Nombre:
    TFG-O-1652.pdf
    Tamaño:
    3.065Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalExceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10