Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/39326
Título
Contrastive Study and Translation of a Legislative Act from English to Spanish: the European Union (Withdrawal) Act, 2018
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2019
Titulación
Grado en Estudios Ingleses
Resumo
This dissertation is a commented translation of an English Act, the European Union (Withdrawal) Act, 2018. The main objective is to carry out a translation of that Act in Spanish remaining faithful to the original text, but at the same time making it sounds natural to Spanish speakers. Then, a contrastive study of English and Spanish Acts is carried out highlighting similarities and differences between both. Finally, the most important linguistic hardships are analyzed, as well as the problems that a legal translator may encounter in translating an Act. El presente Trabajo fin de grado (TFG) es una traducción comentada de una ley inglesa, la European Union (Withdrawal) Act, 2018. El objetivo principal es traducir la mencionada ley al español tratando de ser fiel al texto original, pero al mismo tiempo adaptándolo a la gramática española para que suene natural a los hispanohablantes. En el trabajo, se hace también un estudio contrastivo de las leyes inglesas y españolas, destacando las similitudes y diferencias entre ellas. Al final, se analizan las dificultades lingüísticas más importantes y se evidencian los problemas que puede encontrar un traductor jurídico al traducir una ley.
Materias Unesco
5701.11 Enseñanza de Lenguas
Palabras Clave
Translation
Legal translator
Traducción
Traductor jurídico
Idioma
eng
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [29685]
Arquivos deste item
Exceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional