Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/39383
Título
The Simpsons: A Case of Evolution in Humour and Audiovisual Translation
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2019
Titulación
Grado en Estudios Ingleses
Resumo
Audiovisual translation is present in on our everyday life, whenever we watch TV or
consume any kind of visual product there has been a previous work which is barely
noticed. Humour constitutes a great part of this field as is one of the main resources that
a film or show uses to engage with the spectators. Both AVT and humour have evolved
enormously throughout the years so, in this paper, we aim to shed some light into this fact
by analysing one of the most watched TV shows, The Simpsons, both the original version
and the Spanish one, to prove and explain why this evolution has occurred. La traducción audiovisual está presente en nuestro día a día, ya sea al ver la televisión o
al consumir cualquier tipo de producto visual ha habido un trabajo previo que pasa
desapercibido. El humor constituye una gran parte de este tema ya que es uno de los
recursos principales que una película o serie utiliza para enganchar al espectador. Ambos
la TAV y el humor han evolucionado enormemente durante los años pues, en este trabajo,
vamos a tratar de arrojar luz a este asunto analizando una de las series de televisión más
vistas, Los Simpson, tanto la versión original como la traducción al castellano, para
demostrar y explicar el porqué de esta evolución.
Materias Unesco
5701.11 Enseñanza de Lenguas
Palabras Clave
The Simpsons
Los Simpson
Audiovisual translation
Traducción audiovisual
Idioma
eng
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [29685]
Arquivos deste item
Exceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional