• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PUBLICATIONS SCIENTIFIQUES
    • Departamentos
    • Dpto. Filología Inglesa
    • DEP27 - Capítulos de monografías
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PUBLICATIONS SCIENTIFIQUES
    • Departamentos
    • Dpto. Filología Inglesa
    • DEP27 - Capítulos de monografías
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/40514

    Título
    The writer as notional translator: Langston Hughes and his transcultural racial interpretation of the Spanish Civil War
    Autor
    San José Rico, PatriciaAutoridad UVA
    Año del Documento
    2019
    Editorial
    Palgrave Macmillan
    Descripción
    Producción Científica
    Documento Fuente
    Pintado Gutiérrez, Lucía; Castillo Villanueva, Alicia (eds.). New Approaches to Translation, Conflict and Memory: Narratives of the Spanish Civil War and the Dictatorship. Londres (Reino Unido): Palgrave Macmillan, 2019, p. 23-43
    Résumé
    This chapter departs from the concept of cultural translation posited by Laura Izarra as well as Walter Benjamin’s notion of translation as an expression of meaning and significance rather than an actual transposition of words and phrases. With that in mind, it analyzes some of Hughes’s poems such as “Letter from Spain” or “Dear Folks at Home,” articles like “Negroes in Spain” and the few Spanish poems of the Civil War that he translated into English. All these demonstrate how Hughes draws parallelisms between his own experience of racial conflict in the USA and the role that race played in the Spanish struggle, and show that Hughes’s literary production became a real transcultural and transnational phenomenon.
    Palabras Clave
    Hughes, Langston, 1902-1967
    Translation and interpretation
    Traducción e interpretación
    Transnationality
    Transnacionalidad
    Transculturality
    Transculturalidad
    Spanish Civil War
    Guerra civil española
    ISBN
    978-3-030-00698-3
    Patrocinador
    Ministerio de Economía, Industria y Competitividad (project FFI2015-64137-P)
    Junta de Castilla y León (project SA342U1)
    Version del Editor
    https://www.palgrave.com/gp/book/9783030006976
    Propietario de los Derechos
    © 2019 Palgrave
    Idioma
    eng
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/40514
    Tipo de versión
    info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • DEP27 - Capítulos de monografías [51]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    The-writer-as-translator-postprint.pdf
    Tamaño:
    102.7Ko
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10