Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/41346
Título
Gastronomía y traducción: Análisis de la traducción al español del léxico especializado de la serie Chef’s Table: France
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2019
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Resumo
Este trabajo es un estudio de la traducción al español de la serie francesa Chef’s Table: France. Esta se ha usado como base para realizar el análisis traductológico con el cual se pretende alcanzar un objetivo último: comprender la evolución del lenguaje especializado gastronómico español atendiendo a la influencia que ha ejercido el francés sobre él. Para llevar a cabo este estudio, he realizado una contextualización histórica de la gastronomía en España desde el S. XVIII, he detallado las características del lenguaje gastronómico y, finalmente, he hecho una pequeña introducción a los parámetros de traducción en el ámbito audiovisual. Además, con la elaboración de un corpus de 35 términos extraídos del guion de la serie, he podido ajustar las técnicas de traducción aplicadas a dichos términos, las cuales nos han ayudado a realizar una valoración empírica del producto de traducción
Palabras Clave
Traducción especializada
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [30178]
Arquivos deste item
Exceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional