• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/41360

    Título
    Análisis de la traducción automática (TA) de comunicados de prensa de ONU Mujeres
    Autor
    Soldevilla García, Sofía
    Director o Tutor
    Álvarez Álvarez, SusanaAutoridad UVA
    Caballero Domínguez, Rosa Margarita BalbAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2019
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Résumé
    La Organización de las Naciones Unidas (ONU) es una institución de ámbito internacional que posee varias entidades y organismos asociados, como la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de la Mujer (ONU Mujeres), que lucha diariamente por lograr la plena igualdad de género en todo el mundo. Para lograr sus objetivos, esta entidad trabaja con multitud de lenguas y culturas y, por ello, precisa de la labor de una gran red de traductores e intérpretes que le permita mantener su condición de organismo multilingüe y multicultural. Paralelamente, las tecnologías de la traducción, y sobre todo la traducción automática (TA), están en constante evolución, irrumpiendo cada vez más en el mundo de la traducción profesional y cambiando la manera de trabajar de los traductores humanos. El objetivo del presente trabajo es analizar cómo funciona la TA en comunicados de prensa extraídos de la página web oficial de ONU Mujeres y comparar estas traducciones generadas automáticamente con las traducciones publicadas en la página web de esta entidad.
    Palabras Clave
    Traducción automática
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/41360
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30948]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    TFG-O-1811.pdf
    Tamaño:
    669.9Ko
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10