Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/53204
Título
The Japanese Other in translated literature: paratexts in the translations of Kawabata and Mishima in Spain
Autor
Año del Documento
2021
Documento Fuente
Hermēneus. Revista de traducción e interpretación; Núm. 23 (2021) pags. 421-452
Résumé
This paper is a case study of the role of translation paratexts in creating or reinforcing the image of the Japanese Other. The aim of this paper is to analyze factors related to stereotyping in order to contribute to a better knowledge of the mechanisms of representation of Otherness. My hypothesis is that a significant number of paratexts include stereotypes and that paratext authorship (translator, publisher etc.) and the types of translation (direct, indirect, retranslation) are factors related to this. The corpus comprises books by Mishima and Kawabata for which there are two or more different translations published in Spain.
Materias (normalizadas)
Filología
ISSN
2530-609X
Version del Editor
Idioma
eng
Tipo de versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
Fichier(s) constituant ce document
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International