• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UVaDOCCommunitiesBy Issue DateAuthorsSubjectsTitles

    My Account

    Login

    Statistics

    View Usage Statistics

    Share

    View Item 
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • View Item
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • View Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Export

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/54873

    Título
    Traductores e intérpretes en zonas de conflicto: el caso de Afganistán
    Autor
    Núñez de Diego, Paula
    Director o Tutor
    Caballero Domínguez, Rosa Margarita BalbAutoridad UVA
    Álvarez Álvarez, SusanaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2022
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Abstract
    Los traductores e intérpretes desempeñan un papel fundamental en los países en conflicto, ya que facilitan la comunicación entre todas las partes implicadas y su labor es esencial para contribuir a la solución pacífica de los enfrentamientos. Concretamente, en Afganistán su labor es vital y la necesidad de contar con la ayuda de estos profesionales ha ido aumentando a raíz de los nuevos enfrentamientos del verano de 2021. También juegan un papel esencial a la hora de facilitar la comunicación con los refugiados que se han visto obligados a huir del país. Es por ello que, en este trabajo, analizaremos la situación de un traductor que salió de Afganistán mediante la traducción y comentario de un artículo de prensa, lo que permitirá conocer más de cerca la realidad que viven estos profesionales. En este trabajo también se explican los criterios éticos, los derechos y las responsabilidades que deben cumplir y garantizarse para todos los traductores e intérpretes, especialmente en países en guerra. Asimismo, se profundiza en la situación que viven estos profesionales en Afganistán debido a la realidad actual del país, muchos de los cuales se han visto obligados a abandonar su tierra.
    Palabras Clave
    Traducción bélica
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/54873
    Derechos
    openAccess
    Collections
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30934]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    TFG-O-2111.pdf
    Tamaño:
    493.3Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    FilesOpen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalExcept where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10