• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Navegar

    Todo o repositórioComunidadesPor data do documentoAutoresAssuntosTítulos

    Minha conta

    Entrar

    Estatística

    Ver as estatísticas de uso

    Compartir

    Ver item 
    •   Página inicial
    • TRABALHO DE CONCLUSÃO DE ESTUDO
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver item
    •   Página inicial
    • TRABALHO DE CONCLUSÃO DE ESTUDO
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/54874

    Título
    Traducción cultural y análisis pretraslativo de The American Dream and The American Negro e If Black English Isn’t Language, Then Tell Me, What Is? de James Baldwin
    Autor
    Noriega Rodríguez, Claudia
    Director o Tutor
    Zarandona Fernández, Juan MiguelAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2022
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Resumo
    El presente trabajo es una traducción cultural con notas de dos ensayos de James Baldwin: The American Dream and The American Negro e If Black English Isn’t a Language, Then Tell Me, What Is?. Estos dos ensayos se encuentran recogidos en el volumen James Baldwin: Collected Essays de Library of America, el cual se trata de una colección de los mejores textos de este autor estadounidense. Las obras de este autor abarcan diversos temas, pero uno de los más recurrentes es la historia de esclavitud de su país y las secuelas sociales que esta ha causado en la sociedad estadounidense. Para desarrollar este trabajo se ha realizado una investigación sobre estos temas y la vida del autor. En cuanto a la teoría, el trabajo se ha apoyado en la desarrollada por Christiane Nord, perteneciente a la escuela funcionalista de la traducción.
    Palabras Clave
    Traducción literaria
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/54874
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [31012]
    Mostrar registro completo
    Arquivos deste item
    Nombre:
    TFG-O-2112.pdf
    Tamaño:
    847.9Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalExceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10