Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorIbáñez Rodríguez, Miguel es
dc.contributor.authorMonteagudo Román, Gema
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación es
dc.date.accessioned2022-09-02T10:33:57Z
dc.date.available2022-09-02T10:33:57Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttps://uvadoc.uva.es/handle/10324/54876
dc.description.abstractEn el presente trabajo se lleva a cabo una traducción comentada de un fragmento de la página web de las bodegas francesas «Cave de Gan» de Jurançon. Así, se han podido extraer las principales dificultades que surgen a lo largo de la redacción del texto meta. Además, se ha enfocado el trabajo desde un punto de vista terminológico, haciendo un estudio del léxico especializado del texto como parte del proceso de una traducción especializada, en este caso, en el ámbito vitivinícola. De esta manera se han utilizado diferentes herramientas (Antconc, Multiterm, Excel, etc.) para poder organizar la información digital recogida a lo largo del proyecto, y así crear un corpus y una base de datos terminológica de gran ayuda para la traducción finales
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subject.classificationTraducción literariaes
dc.titleTraducción comentada y estudio del léxico especializado de un fragmento de la página web Cave de Gan de Jurançones
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Traducción e Interpretaciónes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem