• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo UVaDOCComunidadesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    Acceder

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    Compartir

    Ver ítem 
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver ítem
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver ítem
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/64074

    Título
    Spanish Translations of Literary Titles: The Importance of Text Functions
    Autor
    Villazán Gutiérrez, Ana
    Director o Tutor
    Álvarez de la Fuente, María EstherAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y LetrasAutoridad UVA
    Año del Documento
    2023
    Titulación
    Grado en Estudios Ingleses
    Resumen
    The title of a literary work is one of the most important parts that must be translated adequately. The translation of literary titles from English into Spanish is not a topic that has been studied in depth previously although it is agreed that titles are a type of text and, as such, it should deserve more attention in the Translation Studies field. This final dissertation focuses on the analysis of the translation of literary titles from English into Spanish considering two different factors: the translation techniques used by translators and the textual functions each title has in the literature market. With this in mind, we have developed a corpus that includes 111 literary works which have been classified according to these two variables of analysis. The results of this study illustrate how the most used translation technique is the literal translation which is usually associated to the descriptive textual function.
     
    El título de una obra literaria es una de las partes más importantes que debe traducirse adecuadamente. La traducción de títulos literarios de inglés a español no es un tema que se haya estudiado en profundidad previamente, aunque se coincide en que los títulos son un tipo de texto y, como tal, debería merecer más atención en el campo de los Estudios de la Traducción. Este trabajo final se centra en el análisis de la traducción de títulos literarios de inglés a español considerando dos factores diferentes: las técnicas de traducción utilizadas por los traductores y las funciones textuales de cada título en el mercado literario. Teniendo esto en cuenta, hemos desarrollado un corpus que incluye 111 obras literarias que se han clasificado según estas dos variables de análisis. Los resultados de este estudio muestran como la técnica de traducción más usada es la traducción literal, a la cual se le asocia normalmente la función descriptiva.
    Materias Unesco
    5701.11 Enseñanza de lenguas
    Departamento
    Departamento de Filología Inglesa
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/64074
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30948]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    TFG_F_2023_244.pdf
    Tamaño:
    401.9Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalLa licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10