• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Navegar

    Todo o repositórioComunidadesPor data do documentoAutoresAssuntosTítulos

    Minha conta

    Entrar

    Estatística

    Ver as estatísticas de uso

    Compartir

    Ver item 
    •   Página inicial
    • TRABALHO DE CONCLUSÃO DE ESTUDO
    • Trabajos Fin de Máster UVa
    • Ver item
    •   Página inicial
    • TRABALHO DE CONCLUSÃO DE ESTUDO
    • Trabajos Fin de Máster UVa
    • Ver item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/66172

    Título
    Traducción y turismo: análisis de la página web ONLYLYON y propuesta de traducción al español
    Autor
    Pérez-Algorri Álvarez, Juan
    Director o Tutor
    Adrada Rafael, CristinaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2023
    Titulación
    Máster en Traducción en Entornos Digitales Multilingües
    Resumo
    En el mundo globalizado en el que vivimos, el turismo internacional se ha convertido en uno de sus principales atractivos, lo que ha incrementado la producción de textos de especialidad turística en diferentes idiomas. La traducción precisa y fiable de estos documentos es fundamental para garantizar una promoción óptima de los destinos turísticos, pero el hecho de realizar dichas traducciones ha supuesto y supone un gran reto, debido a la inmensa variedad de dificultades y problemas que plantea la traducción de textos de especialidad. Comprender, analizar y superar dichas dificultades y dichos problemas es labor de la persona encargada de realizar las traducciones, para así proporcionar una traducción de calidad. El objetivo principal de este trabajo se centra en el estudio de los textos turísticos y la propuesta de un modelo de análisis para los textos de esta área de especialidad, con el fin de facilitar y acelerar el proceso de traducción de este tipo de textos.
    Palabras Clave
    Entornos multilingües
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/66172
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Máster UVa [7002]
    Mostrar registro completo
    Arquivos deste item
    Nombre:
    TFM-O-65.pdf
    Tamaño:
    895.2Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalExceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10