• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67718

    Título
    Traducción audiovisual (ES-FR): Entornos de discapacidad. Audiodescripción de los lugares turísticos de la ciudad de Soria
    Autor
    Concepción Rubio, Laura
    Director o Tutor
    Mallo Lapuerta, Ana MaríaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Vallafolid. Facultad de Traducción e Interpretación
    Año del Documento
    2023
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Résumé
    El siguiente Trabajo de Fin de Grado tiene por objetivo presentar una propuesta de guía audiodescrita para tres de los principales entornos de la ciudad de Soria. Con ella, se busca generar material accesible para aquellas personas que presentan algún tipo de deficiencia visual. Para alcanzar este propósito, se ha partido desde el estudio de las distintas especialidades de traducción que intervienen. Tras su análisis, se ha fundado la metodología seguida para establecer el tratamiento de información y las etapas que han servido de guía durante el proceso de elaboración. En mayor detalle, se ha profundizado en la forma en la que las características de cada una de las especialidades de traducción influyen en el resultado final. A continuación, se han incluido las versiones finales de las propuestas Por último, se ha completado el trabajo con una conclusión en la que se exponen varias reflexiones acerca de la labor realizada y de la posición que ostenta esta ayuda para este colectivo en la sociedad.
    Palabras Clave
    Traducción turística
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67718
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30934]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    TFG-O-2478.pdf
    Tamaño:
    5.289Mo
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10