Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67728
Título
Berlin bei Nacht: análisis traductológico, problemas y posibles soluciones en un contexto de traducción periodística DE>ES
Director o Tutor
Año del Documento
2023
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Zusammenfassung
n el presente Trabajo de Fin de Grado, de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid, se redacta el análisis del encargo de traducción, de alemán a español, ficticio del fragmento Berlin bei Nacht, con lengua origen alemán y lengua meta español. El texto en cuestión es un fragmento de la conocida revista alemana Spiegel de su sección de historia titulado Die 20er Jahre.
Este trabajo comienza con explicando la estructura que sigue y los principales objetivos a conseguir. Además, se redacta desde un contexto más general a más específico. Este comienza con la explicación teórica de la relación del periodismo y la traducción. El proyecto sigue todas las fases de traducción, desde el encargo, hasta la traducción final. En los últimos apartados se tratan problemas y posibles soluciones que se han encontrado a lo largo del proceso de traducción.
Palabras Clave
Traducción periodística
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [29626]
Dateien zu dieser Ressource
Solange nicht anders angezeigt, wird die Lizenz wie folgt beschrieben: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional