• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UVaDOCCommunitiesBy Issue DateAuthorsSubjectsTitles

    My Account

    Login

    Statistics

    View Usage Statistics

    Share

    View Item 
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • View Item
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • View Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Export

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67744

    Título
    Aproximación al reconocimiento voz-texto EN/ES aplicado a documentos audiovisuales: un estudio de caso
    Autor
    Otaño Jiménez, María
    Director o Tutor
    Ortego Antón, María TeresaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Vallafolid. Facultad de Traducción e Interpretación
    Año del Documento
    2023
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Abstract
    El avance en el desarrollo de la inteligencia artificial y, especialmente, en el procesamiento del lenguaje natural ha propiciado que se produzcan mejoras en los sistemas de reconocimiento de voz-texto, así como de traducción automática. Las plataformas de contenido multimedia se han beneficiado de estos avances y los han aplicado a los subtítulos traducidos, muchos de ellos generados automáticamente. En este contexto, el presente Trabajo de Fin de Grado (TFG) pretende comprobar si los sistemas de reconocimiento de voz-texto y de traducción automática de YouTube (iCloud) son capaces de ofrecer un producto final de calidad similar a la humana a la hora de trasvasar lingüísticamente un vídeo de temática agroalimentaria en lengua inglesa subtitulado automáticamente al español, a partir de la selección de una muestra en la que analizamos los errores más recurrentes utilizando una metodología basada en el modelo MQM adaptado por Ortiz (2016). Los resultados que se desprenden nos permitirán vislumbrar los errores típicos y, a su vez, establecer pautas para perfeccionar los sistemas de reconocimiento de voz-texto y de traducción automática.
    Palabras Clave
    Traducción audiovisual
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67744
    Derechos
    openAccess
    Collections
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30858]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    TFG-O-2496.pdf
    Tamaño:
    1022.Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    FilesOpen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalExcept where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10